3 janvier 2007
[Oachcoatzelschwoav]
Ce n'est pas du toltèque, c'est du bavarois mal translittéré et ça veut dire: queue d'écureuil; c'est très utile en cuisine. Ne pas hésiter à se lâcher sur le oach; oui c'est comme une jota espagnole, il faut que ça sonne bien dégueu. (merci à la gnädige Frau L.) (Enfin c'est bien joli ces langues vivantes, mais on ne m'ôtera pas de la tête que c'est plus pratique de dire p'tite bite)
Publicité
Commentaires